Foto: https://www.chanarcillo.cl/omar-monroy-lopez-con-reflexiones-sobre-la-muerte-efectua-lanzamiento-de-su-24o-libro/
TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS
OMAR MONROY LÓPEZ
( CHILE )
Poeta e promotor cultural de Chile. Membro da Real Academia de Chile. Condecorado como
Miembro de Honor da Casa del Poeta Peruano.
Premio Regional Literatura Region de Atacama,
autor de 13 livros.
BENDITO SEA TU CUERPO. Resumen del 1er Concurso Mundial de Poesia Erótica – Perú, 2007. Compilador: José Guillermo Vargas. Lima, Peru: Ediciones Ventana Andina, 2008. 358 p. 15 x 21 cm. No. 10 735 Ex. biblioteca de Antonio Miranda
A LA AMANTE
I
Esta noche asaltaré tus valles.
Agazapado llegaré a tus límites
para escuchar tus montes y cimas.
Mi hambre por tu fruto prohibido
no tolera más tantos días febriles.
Gozoso deshojaré tu delicada flor
para sentir la lluvia de tus pétalos.
Conocerás el canto de mi sangre
en tus ojos, en tu piel, en tu rosa.
Esta noche sabrás cuánto te amo.
II
Sigilosamente
entré a tu ansiado cuarto.
La puerta estaba abierta.
Tú desnuda sobre el lecho.
Sonreíste
porque llegué de corbata.
Es tarde, me dijiste.
Sólo levanté los hombros.
La noche roncaba
cuando te di un beso
hasta el fin de tu universo.
Mis labios escalaron
las cumbres de tu estampa
y tu bendito árbol
se colmó de lirios y suspiros.
El desierto florido
brotó en tu cuerpo esa noche.
Luego, calmadamente,
partí hacia el silencio.
LA LUJURIA DE UNA MUJER
I
En el calor de la alcoba
la lujuria de tu llama
encendió mi efusivo cirio.
Las olas de tus candentes
piernas iban y venían
inundando mí santuario.
Tu mirada y la mía
tuvo entonces otro brillo
al cabalgar abrazados
por llanuras sembradas
de rosas y tréboles.
II
El calor
de esa hoguera al amanecer
aún se prende
entre mis piernas y las tuyas.
La brisa del viento
ventila con melancolía
esos delirantes instantes
que hizo palidecer
a la exhausta madrugada.
Lo que se fue
lo reviveremos en las cenizas de recuerdo.
III
Amanecía
cuando sentí tu mano desabrochando
el cielo o el infierno.
Agitado se despertó el ángel o el demonio
que habita el filo del abismo.
Cerré mis atónitos ojos y me dije que sea
lo que Dios quiera.
El día se oscureció y volvió a iluminarse
con tu bendito beso.
E L L A
I
Recuerdo que esta noche
una redonda luna surgió
entre las cálidas sábanas.
Me contuve
sorprendido
para admirar ese prodigio
en el fin de tus espaldas.
Era la belleza sentada
en la cúspide de tu piel
tentando mis ansias.
Desbordado de frenesí
besé sin tregua esa cima
de ternura y lujuria.
Mis impetuosas manos
serpentearon esas curva
de asombro y ensueño.
En esa luna contorneada
feliz cabalgué sin riendas
en una noche de llamas.
II
En una bahía sin nombre
navegué en la cadencia
de tus curvilíneas caderas
arribando feliz a tu paraíso.
Tus refulgentes muslos
se escurrían por mis manos
como mis relamidos besos
en tus erguidos pezones.
Me hundí en tus honduras
calando tu fruto maduro
en un puerto que extravió
su nombre en una noche.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
À AMANTE
I
Esta noite assaltarei os teus vales.
Agachado em teus limites
para escutar teus montes e encimas.
Minha fome por teu fruto proibido
não tolera mais tantos dias febris.
Gozozo desfolharei tua delicada flor
para sentir a chuva de tuas pétalas.
Conhecerás o canto de meu sangue
em teus olhos, em tua pele, em tua rosa.
Esta noche saberás quanto te amo.
II
Sigilosamente
entrei em teu ansiado cuarto.
A porta estava aberta.
Tu desnuda sobre o leito.
Sorriste
porque cheguei com gravata.
É tarde, me dissestes.
Apenas levantei os ombros.
A noite roncava
quando te dei um beijo
até o fim de teu universo.
Meus lábios escalaram
as cimeiras de tua estampa
e tua bendita árvore
até o cúmulo de lírios e suspiros.
O deserto florido
brotou em teu corpo nesta noite.
Logo, calmamente,
parti até o silêncio.
A LUXÚRIA DE UMA MULHER
I
No calor da alcova
a luxúria de tua chama
acendeu meu efusivo círio.
As ondas de tuas quentes
pernas iam e vinham
inundando meu santuário.
Teu olhar e o meu
teve então outro brilho
ao cabalgarmos abraçados
pelas planíocies semeadas
de rosas e y trevos.
II
O calor
dessa fogueira no amanhecer
ainda se prende
entre as minhas pernas e as tuas.
A brisa do vento
ventila com melancolia
esses delirantes instantes
que tornou pálida
a exausta madrugada.
O que se foi
reviveremos nas cinzas da lembrança.
III
Amanhecia
quando senti tua mão desabrochando
o céu e o inferno.
Agitado despertou-se o anjo ou o demônio
que habita o filo del abismo.
Cerré mis atónitos ojos y me dije que sea
lo que Dios quiera.
El día se oscureció y volvió a iluminarse
con tu bendito beso.
*
VEJA e LEIA outros poetas do CHILE em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/chile/chile.html
Página publicada em fevereiro de 2024
|